didaticos



Materiais didáticos para aprender russo >> ESCOLHA O TÍTULO E CLIQUE NELE PARA SABER MAIS





















Como escrever endereço no envelope para Rússia?

É preferível escrever em cirílico e na versão impressa. Se for manuscrito, deve ser legível. É permitido que o endereço seja escrito como transliteração dos nomes russos. Neste caso redobre a atenção para não trocar as letras.

Tem que seguir esta ordem:
1- Nome completo da pessoa
2 – Nome da rua, número do prédio e complementos
3 - Nome da cidade
4 – Nome do distrito
5 – Nome da região (область) ou parte autónoma
6 – Nome do país
7 – Código postal dentro da Rússia (é obrigatório). Melhor pedir que seu destinatário informe para você. Em russo: почтовый индекс. O site somente permite busca do código postal na língua russa.

Para evitar problemas melhor usar as tintas na cor azul ou preta, pois em alguns casos as cores vermelha, amarela, verde entre outras não são permitidas.

Maiores informações sobre este assunto você pode conferir na versão em inglês do site de Correio da Rússia (confere as imagens).

Língua russa tem acentos?

Continuando responder as perguntas dos leitores deste blog, chegou a vez desta pergunta “A língua Russa tem acentos?”

Resposta: A língua Russa usual NÃO tem acentos. Mas pode acontecer que vocês encontrem alguns textos onde as palavras terão as indicações de sílabas tónicas, que são parecidos com acento agudo em português. Isto é feito em textos direcionados para as crianças ou para as pessoas não nativas da língua russa.

Atendendo o pedido vou corrigir a pronúncia das palavras da lista abaixo, porém gostaria de saber qual era a fonte, pois tem uma quantidade significativa de erros:

O nome Имя Imyá (errado) - correto seria: Ímya
O sobrenome Фамилия Famíliya
O indivíduo Человек Tchilavék
O povo Народ Narud (errado) - correto seria: Naród
Todos Все Vsê
Ninguém Никто Niktô
Alguém Кто-нибудь Ktô-nibud’
Os cavalheiros Джентльмены Djêntlmeny
As damas Леди Lyêdi
O parente Родственни Radstvyênnik (errado) - correto seria: Ródstvinik
A parente Родственницa Radstvyennítsa (errado) - correto seria: Ródstvinitsa
Os pais Родители Radítyeli
Filhos Дети Dyêti
Os gêmeos Близнецы Bliznyêtsy (errado) - correto seria:Bliznitsý
O namorado Дружок Drujúk (errado) - correto seria: Párin'
A namorada Девушка Dyêbushka (errado) - correto seria: D'evushka
O amante Любовник Lyubôvnik
A amante Любовница Lyubovnítsa (errado) - correto seria: Lyubôvnitsa
O padrinho Крестный отец Krístnyi atyêts (errado) - correto seria: Krióstniy atiêts
A madrinha Крестная мать Kristnáya mát’ (errado) - correto seria: Krióstnaya mát’
O afilhado Крестник Kristník (errado) - correto seria: Krésnik
A afilhada Крестница Kristnítsa (errado) - correto seria: Krésnitsa
O padrasto Отчим Áttchim (errado) - correto seria: Óttchim
A madrasta Мачеха Matchyêrra (errado) - correto seria: Máchiha
O enteado Пaсынок Pasynák (errado) - correto seria: Pásynak
A enteada Пaдчерица Padtcherítsa (errado) - correto seria: Pátchiritsa
A geração Поколение Pakalíniye (errado) - correto seria: Pakaléniye
O casamento Брак Brák
O divórcio Развод Razvád (errado) - correto seria: Razvód

Obs.: pessoalmente não apoio a transliteração na aprendizagem da língua russa, mesmo que compreendo que às vezes este é o único jeito de explicar pronúncia. A dica que sempre passo para as pessoas - procure fontes de áudio em russo. Com todas as dificuldades, este considero como caminho certo. Um abraço a todos e continuem com persistência!!!

Indicação de um blog sobre a cultura russa, história e personalidades

Olá,

Totalmente por acaso encontrei um blog que chamou minha atenção. Não tinha tempo de se aprofundar na leitura, mas resolvi deixar uma nota no meu blog para não esquecer e para outros poderem apreciar esta informação.

Vejam as imagens, informação e comentários sobre a Rússia clicando aqui.

Mas deixo meu convite de voltar visitar as páginas do meu blog para saber das novas descobertas. Para isso, você pode optar por fazer assinatura gratuita de avisos sobre novas postagens.

Resposta: nomes de animais em russo e outras palavras

Olá,

Vêm mais respostas por ai, mas gostaria de pedir que antes de perguntar a tradução das palavras para mim que vocês consultem este dicionário russo-português online.

O carneiro - баран
A ovelha(fêmea do carneiro) - овца
O gato - кот
A gata(fêmea do gato) - кошка
O sapo - жаба
A rã - лягушка
O camarão - креветка
O leão marinho - морской лев
A estrela do mar – морская звезда
O amigo - друг
A amiga - подруга
O inimigo (A inimiga) – недруг (враг) Obs. Não muda conforme gênero. Враг é uma palavra mais forte que недруг.

Páscoa na Rússia. Como os russos celebram?

Acredito que a maioria de estabelecimentos da sua cidade já está pronta para Páscoa. Na minha cidade- já. Isso serviu como sinal de contar sobre a Páscoa Russa nas páginas do meu blog.

Será que tem Páscoa na Rússia? Se tiver, como será que os russos celebram? Vou contar neste tópico quais são os principais atributos da Páscoa russa.

Na Rússia o significado da Páscoa Ortodoxa é parecido com o significado da Páscoa Católica no mundo ocidental. Durante a Páscoa é comemorada a Ressurreição de Cristo.

As datas. Como na igreja católica, a Páscoa Ortodoxa não tem data fixa e deve ser comemorada no primeiro Domingo depois da primeira lua cheia do equinócio vernal (dia 21 de março). Interessante é o fato que usando as mesmas regras, as datas da Páscoa Ortodoxa e Católica, muitas vezes não coincidem, devido ao fato que as igrejas católicas (e algumas outras) usam o calendário Gregoriano para calcular o equinócio vernal e não calendário Juliano usado pelas igrejas ortodoxas. A Páscoa Católica antecipa a Páscoa Ortodoxa ou ocorre na mesma data, mas núnca depois. Veja as estatísticas (Fonte de informação: Wikipedia em russo. Tradução é minha.):

45 % - 1 semana mais cedo,
30 % - na mesma data,
5 % — 4 semanas mais cedo,
20 % — 5 semanas mais cedo
OBS.: Diferenças de 2 ou 3 semanas não existem.

Confira abaixo as datas para este e para os próximos anos:
ANO Católica Ortodoxa
2012 8.04 15.04
2013 31.03 5.05
2014 20.04 20.04
2015 5.04 12.04
2016 27.03 1.05
2017 16.04 16.04
2018 1.04 8.04
2019 21.04 28.04
2020 12.04 19.04
2021 4.04 2.05
2022 17.04 24.04
2023 9.04 16.04
2024 31.03 5.05
2025 20.04 20.04
2026 5.04 12.04
2027 28.03 5.05
2028 16.04 16.04
2029 1.04 8.04
2030 21.04 28.04
2031 13.04 13.04
2032 28.03 2.05
2033 17.04 24.04
2034 9.04 9.04
2035 25.03 29.04
2036 13.04 20.04
2037 5.04 5.04
2038 25.04 25.04
2039 10.04 17.04
2040 1.04 6.05
2041 21.04 21.04
2042 6.04 13.04
2043 29.03 3.05
2044 17.04 24.04
2045 9.04 9.04
2046 25.03 29.04
2047 14.04 21.04
2048 5.04 5.04
2049 18.04 25.04
2050 10.04 17.04

Missa da Páscoa na Rússia acontece à noite. As pessoas se reúnem em frente da igreja e depois fazem uma passeata pelas ruas. A meia noite eles voltam para a igreja e as portas se abrem. Aí começa a missa. Os sinos ficam mudos durante alguns dias que antecedem a Páscoa e no dia cantam com toda a força. Durante os próximos 7 dias quem desejar pode subir e tocar o sino, anunciando a ressurreição do Cristo.

Símbolos da Páscoa russa:
Ovos. Na Rússia os ovos são os ovos de galinha e não os ovos de chocolate. A diferença é que estes ovos são pintados. Existe uma lenda que Maria Madalena estava feliz pela ressurreição do Cristo e queria dar algo de presente para imperador junto com esta notícia, mas não tinha nada além de ovo da galinha. O imperador não acreditou na notícia de que Jesus ressuscitou e falou que isto seria tão impossível, como este ovo ficar vermelho de uma hora para outra. E foi isso que aconteceu. Então desta lenda que começou a tradição de pintar ovos. A preferência é dada para a cor vermelha (muitos fervem na água as cascas de cebola e depois cozinham os ovos nesta água. A cor fica quase marrom), mas usam também outras cores. Estes ovos são chamados de krashankas (em russo: крашанки). Na Ucrânia e Polónia costumam fazer os desenhos mais elaborados com significados especiais. Estes ovos são chamados de Pisankas (писанки) ou Pesancas. Os ovos mais famosos e mais chique são os ovos Faberge.


Costumes da Páscoa Russa
:
* - No domingo da Páscoa as pessoas se cumprimentam da seguinte maneira: "Khristos voskres!", e em resposta recebem: "Voistiny voskres!" (em russo: «Христос воскрес!» — «Воистину воскрес!».) Falando isso, as pessoas dão 3 beijos na bochechas um ao outro. Este procedimento é chamado de Khristosovatsya (христосоваться). Algumas pessoas continuam com este cumprimento durante os próximos 40 dias.
* - As crianças brincam com os ovos de várias maneiras. Uma delas é competir deixando os ovos rodar pelo chão. Ganha quem conseguir chutar para mais longe. Outra opção é bater um ovo contra o outro. O objetivo é quebrar ovo dos outros.

Outras curiosidades:

Cartões virtuais para Páscoa Russa
. Confira aqui.

As imagens de símbolos da Páscoa. Clique aqui.


Outras fontes em português sobre este assunto:
Uma data comum para a Páscoa?
A festa da Páscoa na igreja Ortodoxa.

Respostas para as perguntas de Leitores do Blog

Olá pessoal,

Desculpem demorar com as respostas, mas agora não terei muito tempo para dedicar a este blog, mas quero dizer que tentarei responder as perguntas de todos. Gostaria de pedir não enviar a mesma mensagem várias vezes, pois elas só vão aparecer no blog depois que eu vou liberar elas. Esta medida é necessária para se defender do SPAM.

Quero agradecer a todos que fizeram a sua contribuição e pelos elogios.

Aproveitando já vou responder a pergunta da Amanda sobre a possibilidade de encontrar as empresas que fazem as legendas em russo. Infelizmente, eu pessoalmente não tenho estes dados, mas quem sabe alguém poderá ajudar.

Sogra e Sogro em russo.

Respondendo a pergunta do Evaristo sobre as definições de Sogra e Sogro em russo, posso dizer que realmente em russo eles são diferentes para homem e mulher.

Тесть – o pai da esposa
Теща – a mãe da esposa
Свёкр – o pai do esposo
Свекровь – a mãe do esposo

Se tiver mais dúvidas a respeito desta questão, ficarei feliz em poder ajudar.

Arquivo do blog